Dear FAPA Members:
I am writing to ask you to mobilize for action against China’s President Hu Jintao. I am calling upon you to come to a White House rally on January 19. For details, please see the flyer appended below and the PDF file attached above. Hu Jintao is the antithesis of FAPA’s No. 1 mission which is independence, democracy and membership for Taiwan. Acquiescence could be taken as endorsement of fate dealt us by others. It is time for us to show up and speak up.
Please come.
Bob I. Yang, President
FAPA
WashingtonDemoCallToAcation11-01-08b
Monday, January 17, 2011
Wednesday, January 12, 2011
Seventeen Taiwanese-American organizations write President Obama on Hu Jintao visit:
Formosan Association for Public Affairs
552 7th Street. SE. Washington, DC 20003, USA
Contact: (202) 547-3686
Seventeen Taiwanese-American organizations write President Obama on Hu Jintao visit:
Taiwan is a free and democratic nation, and is not part of China
In a joint letter to president Obama dated January 12th, the leaders of seventeen Taiwanese American organizations urged the President to support a free and democratic Taiwan. In the letter, the organizations state: "The U.S. needs to make it unambiguously clear that the people of Taiwan have the right to determine their own future, free from any outside interference."
The organizations called upon President Obama to impress upon the Chinese "to dismantle its 1,600 missiles targeted at Taiwan and renounce the threat or use of force against Taiwan," and "that it is essential to end Taiwan's international political isolation."
The organizations concluded: "Taiwan is a peace-loving country. It is able and willing to carry out United Nations Charter obligations. Taiwan deserves an equal place in the international family of nations, and its people should be fully represented in international organizations such as the U.N. and the World Health Organization."
The President of FAPA, the main organizer of the rally and initiator of the joint letter, Bob Yang Ph.D., stated: "We want to emphasize that Taiwan was never part of the PRC, and that the PRC has no basis whatsoever to claim sovereignty over Taiwan. Taiwan did not "split off" from China after World War II, but was occupied by the losing side of the Chinese Civil War, the Chinese Nationalist Kuomintang."
Professor Yang continued: "We also urge the US government to stand by the principles of human rights, democracy and self-determination, and work towards normalization of relations between a free and democratic Taiwan and the rest of the international community."
Professor Yang concluded: "We believe it is clearly a core U.S. interest to protect and nurture this young democracy. We therefore implore upon President Obama to adopt a "One Taiwan, One China" policy that recognizes Taiwan as being separate and distinct from China."
In the meantime, the Taiwanese-American community is planning to join protests in front of the White House against China’s repression in Tibet and East Turkestan, and its threats and intimidation against Taiwan. . The main message will be: "Taiwan is a free and democratic nation, and is not part of China."
* * * * * * * * * * *
Full text of the letter and signatories:
January 12, 2011
Dear President Obama:
As you prepare to welcome China's President Hu Jintao to Washington, we, the undersigned representatives of Taiwanese-American organizations, appeal to you to reaffirm America's support for freedom, democracy and human rights in Taiwan.
We understand that in order to solve many of the world's major problems, the United States needs to engage China. However, such engagement should not be done at the expense of America's core values-freedom, democracy and human rights, as embodied in the nation of Taiwan.
In November 2009, during your visit to Beijing, Chinese leaders asserted that Taiwan was one of China's so-called "core interests." We ask you to remind Mr. Hu that it is a national interest of the United States that the future of Taiwan be resolved peacefully and with the express consent of the people of Taiwan.
We also request that you refrain from proffering U.S. respect for China's "sovereignty and territorial integrity" as China lays specious claim over Taiwan. The U.S. needs to make it unambiguously clear that the people of Taiwan have the right to determine their own future, free from any outside interference.
We believe that it is in the best interest of the United States to take a clear position on the following issues as well.
We ask you to prod China to dismantle its 1,600 missiles targeted at Taiwan and renounce the threat or use of force against Taiwan. To safeguard Taiwan is to embrace freedom, democracy and human rights. This is the best way to maintain peace and stability in Asia and consistent with the 1979 Taiwan Relations Act. In so doing, America will be looked upon with respect and trust by the multitude of nations in that part of the world.
We also implore you to impress upon the Chinese delegation that it is essential to end Taiwan's international political isolation. Taiwan is a peace-loving country. It is able and willing to carry out United Nations Charter obligations. Taiwan deserves an equal place in the international family of nations, and its people should be fully represented in international organizations such as the U.N. and the World Health Organization.
Thank you for your attention.
Sincerely yours,
1.Kang-Hou Wang, President
Dr. Kang-Lu Wang Memorial Foundation
2.Terri Giles, Executive Director
Formosa Foundation
3.Henry Lee, President
Formosan Association for Human Rights
4.Bob I. Yang, President
Formosan Association for Public Affairs
5.John Hsu, President
Friends of Taiwan, Inc.
6.Rev. Shang Nan Tsai, Chairman
National Taiwanese Presbyterian Council (U.S.A.)
7.James Tu, President
North America Taiwanese Engineers' Association
8.Shyu-tu Lee, President
North America Taiwanese Professors' Association
9.Leanne Lian-Yuan Chiou, President
North America Taiwanese Women's Association
10.Norman Chiou, President
North American Taiwanese Medical Association
11.Ben Liu, President
Professor Chen Wen-chen Memorial Foundation
12.Chanchi Lee, President
Taiwan Hakka Association for Public Affairs in North America
13. Mike Kwan, President
Taiwanese Hakka Associations of America
14. Chung-nan Shih, President
Taiwanese Association of America
15.Susan Chang, President
World Federation of Taiwanese Associations
16.Susan Chang, Coordinator
World Taiwanese Congress
17.James S. Chen, Chairman
World United Formosans for Independence-U.S.A.
* * * * * * * * * * * * *
17個台美人組織就胡錦濤來訪,致函歐巴馬總統: 台灣是民主自由的國家,不是中國的一部分
在1月12日致函給歐巴馬總統的聯名信中,17個台美人組織的負責人呼籲總統支持自由民主的台灣。他們在信中表示:「美國必須明確指出,台灣人民擁有不受外界影響,自由決定他們未來的權利。」
這些組織請歐巴馬總統敦促中國「撤除其瞄準台灣的1600枚飛彈,並放棄對台灣使用武力或任何形式的威脅,並向中國代表表示,終結台灣在國際的政治孤立是極其重要的。」
他們並在信末指出:「台灣是愛好和平的國家。她有能力也願意實踐聯合國憲章所訂的義務。台灣配得在此國際大家庭中擁有一席之地,而她的人民也應在如聯合國及世界衛生組織的國際組織中,享有完全的代表權。」
此次示威的主要計畫者及聯名信的發起人,台灣人公共事務會會長楊英育博士表示:「我們想要強調,台灣從來就不是中華人民共和國的一部分,該國也沒有憑據來宣稱擁有台灣主權。台灣並沒有在二戰之後『脫離』中國,而是被中國內戰的戰敗方,中國國民黨佔領。」
他繼續說明:「我們並呼籲美國政府支持人權、民主及自決權的原則,並為自由民主台灣與國際社會關係正常化來努力。」
楊會長最後表示:「我們相信,保護與茁壯這個年輕的民主國家,明顯地符合美國的核心利益。因此,我們懇託歐巴馬總統採取承認台灣與中國不同,且為分離個體的『一個台灣,一個中國』政策。」
同時,台美人社區也計畫參與在白宮前面的抗議,反對中國對西藏及東土耳其斯坦的壓迫,及其對台灣的威脅及打壓。他們主要的訊息將會是:「台灣是民主自由國家,不是中國的一部分。」
Hanji Text of the letter:
歐巴馬總統 鈞鑒
當您準備歡迎中國總理胡錦濤前來華府訪問之餘,身為以下聯名簽署的台美人社團代表的我們,呼籲您重申美國對台灣的自由、民主及人權的支持。
我們了解,為解決世界上許多主要的問題,美國需要與中國牽纏。然而,這樣的牽纏不應犧牲台灣具體實踐之美國所擁的核心價值-自由、民主及人權。
2009年11月,當您訪問北京之際,中國領導人主張台灣是其所稱「核心利益」之一。我們請您提醒胡先生,台灣的未來以和平方式解決,並獲得台灣人民的同意,符合美國國家利益。我們也要求您,當中國對台灣作出似是而非的領土宣稱,請避免提供美國對中國「主權及領土完整性」的尊重。美國必須明確指出,台灣人民擁有不受外界影響,自由決定他們未來的權利。
我們也相信,對於以下的議題明確有所表示,符合美國的最佳利益。
我們請您敦促中國撤除其瞄準台灣的1600枚飛彈,並放棄對台灣使用武力或任何形式的威脅。保障台灣的安全,意味著擁抱自由、民主及人權。這是維持在亞洲的和平及區域穩定的最佳方式,並合乎1979簽訂的台灣關係法。如此一來,美國在該區域將會被各國人民尊崇及信任。
我們也敦請您向中國代表表示,終結台灣在國際的政治孤立是極其重要的。台灣是愛好和平的國家。她有能力也願意實踐聯合國憲章所訂的義務。台灣配得在此國際大家庭中擁有一席之地,而她的人民也應在如聯合國及世界衛生組織的國際組織中,享有完全的代表權。
感謝您的關注。
王康陸博士紀念基金會會長 王康厚
美國福爾摩莎基金會執行長 賈泰麗
全美台灣人權協會會長 李豐隆
台灣人公共事務會會長 楊英育
台灣之友會會長 許作初
美國基督長老教會台灣人教會聯合會主席 蔡尚男牧師
北美台灣工程師協會會長 塗百堅
北美洲台灣人教授協會會長 李學圖
北美洲台灣婦女會會長 邱良媛
北美洲台灣人醫師協會會長 邱義男
陳文成教授紀念基金會會長 劉斌碩
北美台灣客家公共事務協會會長 李常吉
全美台灣客家會會長 管光明
全美台灣同鄉會會長 施忠男
世界台灣同鄉會聯合會會長 程韻如
世界台灣人大會召集人 程韻如
台灣獨立建國聯盟美國本部主席 陳少明
謹上
552 7th Street. SE. Washington, DC 20003, USA
Contact: (202) 547-3686
Seventeen Taiwanese-American organizations write President Obama on Hu Jintao visit:
Taiwan is a free and democratic nation, and is not part of China
In a joint letter to president Obama dated January 12th, the leaders of seventeen Taiwanese American organizations urged the President to support a free and democratic Taiwan. In the letter, the organizations state: "The U.S. needs to make it unambiguously clear that the people of Taiwan have the right to determine their own future, free from any outside interference."
The organizations called upon President Obama to impress upon the Chinese "to dismantle its 1,600 missiles targeted at Taiwan and renounce the threat or use of force against Taiwan," and "that it is essential to end Taiwan's international political isolation."
The organizations concluded: "Taiwan is a peace-loving country. It is able and willing to carry out United Nations Charter obligations. Taiwan deserves an equal place in the international family of nations, and its people should be fully represented in international organizations such as the U.N. and the World Health Organization."
The President of FAPA, the main organizer of the rally and initiator of the joint letter, Bob Yang Ph.D., stated: "We want to emphasize that Taiwan was never part of the PRC, and that the PRC has no basis whatsoever to claim sovereignty over Taiwan. Taiwan did not "split off" from China after World War II, but was occupied by the losing side of the Chinese Civil War, the Chinese Nationalist Kuomintang."
Professor Yang continued: "We also urge the US government to stand by the principles of human rights, democracy and self-determination, and work towards normalization of relations between a free and democratic Taiwan and the rest of the international community."
Professor Yang concluded: "We believe it is clearly a core U.S. interest to protect and nurture this young democracy. We therefore implore upon President Obama to adopt a "One Taiwan, One China" policy that recognizes Taiwan as being separate and distinct from China."
In the meantime, the Taiwanese-American community is planning to join protests in front of the White House against China’s repression in Tibet and East Turkestan, and its threats and intimidation against Taiwan. . The main message will be: "Taiwan is a free and democratic nation, and is not part of China."
* * * * * * * * * * *
Full text of the letter and signatories:
January 12, 2011
Dear President Obama:
As you prepare to welcome China's President Hu Jintao to Washington, we, the undersigned representatives of Taiwanese-American organizations, appeal to you to reaffirm America's support for freedom, democracy and human rights in Taiwan.
We understand that in order to solve many of the world's major problems, the United States needs to engage China. However, such engagement should not be done at the expense of America's core values-freedom, democracy and human rights, as embodied in the nation of Taiwan.
In November 2009, during your visit to Beijing, Chinese leaders asserted that Taiwan was one of China's so-called "core interests." We ask you to remind Mr. Hu that it is a national interest of the United States that the future of Taiwan be resolved peacefully and with the express consent of the people of Taiwan.
We also request that you refrain from proffering U.S. respect for China's "sovereignty and territorial integrity" as China lays specious claim over Taiwan. The U.S. needs to make it unambiguously clear that the people of Taiwan have the right to determine their own future, free from any outside interference.
We believe that it is in the best interest of the United States to take a clear position on the following issues as well.
We ask you to prod China to dismantle its 1,600 missiles targeted at Taiwan and renounce the threat or use of force against Taiwan. To safeguard Taiwan is to embrace freedom, democracy and human rights. This is the best way to maintain peace and stability in Asia and consistent with the 1979 Taiwan Relations Act. In so doing, America will be looked upon with respect and trust by the multitude of nations in that part of the world.
We also implore you to impress upon the Chinese delegation that it is essential to end Taiwan's international political isolation. Taiwan is a peace-loving country. It is able and willing to carry out United Nations Charter obligations. Taiwan deserves an equal place in the international family of nations, and its people should be fully represented in international organizations such as the U.N. and the World Health Organization.
Thank you for your attention.
Sincerely yours,
1.Kang-Hou Wang, President
Dr. Kang-Lu Wang Memorial Foundation
2.Terri Giles, Executive Director
Formosa Foundation
3.Henry Lee, President
Formosan Association for Human Rights
4.Bob I. Yang, President
Formosan Association for Public Affairs
5.John Hsu, President
Friends of Taiwan, Inc.
6.Rev. Shang Nan Tsai, Chairman
National Taiwanese Presbyterian Council (U.S.A.)
7.James Tu, President
North America Taiwanese Engineers' Association
8.Shyu-tu Lee, President
North America Taiwanese Professors' Association
9.Leanne Lian-Yuan Chiou, President
North America Taiwanese Women's Association
10.Norman Chiou, President
North American Taiwanese Medical Association
11.Ben Liu, President
Professor Chen Wen-chen Memorial Foundation
12.Chanchi Lee, President
Taiwan Hakka Association for Public Affairs in North America
13. Mike Kwan, President
Taiwanese Hakka Associations of America
14. Chung-nan Shih, President
Taiwanese Association of America
15.Susan Chang, President
World Federation of Taiwanese Associations
16.Susan Chang, Coordinator
World Taiwanese Congress
17.James S. Chen, Chairman
World United Formosans for Independence-U.S.A.
* * * * * * * * * * * * *
17個台美人組織就胡錦濤來訪,致函歐巴馬總統: 台灣是民主自由的國家,不是中國的一部分
在1月12日致函給歐巴馬總統的聯名信中,17個台美人組織的負責人呼籲總統支持自由民主的台灣。他們在信中表示:「美國必須明確指出,台灣人民擁有不受外界影響,自由決定他們未來的權利。」
這些組織請歐巴馬總統敦促中國「撤除其瞄準台灣的1600枚飛彈,並放棄對台灣使用武力或任何形式的威脅,並向中國代表表示,終結台灣在國際的政治孤立是極其重要的。」
他們並在信末指出:「台灣是愛好和平的國家。她有能力也願意實踐聯合國憲章所訂的義務。台灣配得在此國際大家庭中擁有一席之地,而她的人民也應在如聯合國及世界衛生組織的國際組織中,享有完全的代表權。」
此次示威的主要計畫者及聯名信的發起人,台灣人公共事務會會長楊英育博士表示:「我們想要強調,台灣從來就不是中華人民共和國的一部分,該國也沒有憑據來宣稱擁有台灣主權。台灣並沒有在二戰之後『脫離』中國,而是被中國內戰的戰敗方,中國國民黨佔領。」
他繼續說明:「我們並呼籲美國政府支持人權、民主及自決權的原則,並為自由民主台灣與國際社會關係正常化來努力。」
楊會長最後表示:「我們相信,保護與茁壯這個年輕的民主國家,明顯地符合美國的核心利益。因此,我們懇託歐巴馬總統採取承認台灣與中國不同,且為分離個體的『一個台灣,一個中國』政策。」
同時,台美人社區也計畫參與在白宮前面的抗議,反對中國對西藏及東土耳其斯坦的壓迫,及其對台灣的威脅及打壓。他們主要的訊息將會是:「台灣是民主自由國家,不是中國的一部分。」
Hanji Text of the letter:
歐巴馬總統 鈞鑒
當您準備歡迎中國總理胡錦濤前來華府訪問之餘,身為以下聯名簽署的台美人社團代表的我們,呼籲您重申美國對台灣的自由、民主及人權的支持。
我們了解,為解決世界上許多主要的問題,美國需要與中國牽纏。然而,這樣的牽纏不應犧牲台灣具體實踐之美國所擁的核心價值-自由、民主及人權。
2009年11月,當您訪問北京之際,中國領導人主張台灣是其所稱「核心利益」之一。我們請您提醒胡先生,台灣的未來以和平方式解決,並獲得台灣人民的同意,符合美國國家利益。我們也要求您,當中國對台灣作出似是而非的領土宣稱,請避免提供美國對中國「主權及領土完整性」的尊重。美國必須明確指出,台灣人民擁有不受外界影響,自由決定他們未來的權利。
我們也相信,對於以下的議題明確有所表示,符合美國的最佳利益。
我們請您敦促中國撤除其瞄準台灣的1600枚飛彈,並放棄對台灣使用武力或任何形式的威脅。保障台灣的安全,意味著擁抱自由、民主及人權。這是維持在亞洲的和平及區域穩定的最佳方式,並合乎1979簽訂的台灣關係法。如此一來,美國在該區域將會被各國人民尊崇及信任。
我們也敦請您向中國代表表示,終結台灣在國際的政治孤立是極其重要的。台灣是愛好和平的國家。她有能力也願意實踐聯合國憲章所訂的義務。台灣配得在此國際大家庭中擁有一席之地,而她的人民也應在如聯合國及世界衛生組織的國際組織中,享有完全的代表權。
感謝您的關注。
王康陸博士紀念基金會會長 王康厚
美國福爾摩莎基金會執行長 賈泰麗
全美台灣人權協會會長 李豐隆
台灣人公共事務會會長 楊英育
台灣之友會會長 許作初
美國基督長老教會台灣人教會聯合會主席 蔡尚男牧師
北美台灣工程師協會會長 塗百堅
北美洲台灣人教授協會會長 李學圖
北美洲台灣婦女會會長 邱良媛
北美洲台灣人醫師協會會長 邱義男
陳文成教授紀念基金會會長 劉斌碩
北美台灣客家公共事務協會會長 李常吉
全美台灣客家會會長 管光明
全美台灣同鄉會會長 施忠男
世界台灣同鄉會聯合會會長 程韻如
世界台灣人大會召集人 程韻如
台灣獨立建國聯盟美國本部主席 陳少明
謹上
Subscribe to:
Comments (Atom)